将用某种语言写成的著作译成另外一种语言的著作。
英translation of works;
译 [ yì ] 1. 把一种语言文字依照原义改变成另一种语言文字。 如 译本。译文。译注。译著。译制。译音。口译。笔译。意译。直译。翻译。 2. 解释;阐述。
著 [ zhù ] 1. 显明,显出。 如 著名。著称。显著。昭著。卓著。 2. 写文章,写书。 如 著述。编著。著书立说。 3. 写作出来的书或文章。 如 名著。巨著。遗著。译著。著作。 4. 古同“贮”,居积。 著 [ zhuó ] 1. 附着,穿着。同“着(zhuó)”。 著 [ zhe ] 1. 助词。表示动作、状态的持续。同“着(zhe)”。
翻译、著述。
引鲁迅 《书信集·致夏传经》:“我所译著的书,别纸录上,凡编译的,惟《引玉集》,《小约翰》,《死魂灵》三种尚佳,别的皆较旧。”
瞿秋白 《致胡适书》:“我以一个青年浅学,又是病体,要担任学术的译著和‘上大’教务两种重任。”
翻译的作品。
引鲁迅 《二心集·“硬译”与“文学的阶级性”》:“读了会‘落个爽快’的东西,自有新月社的人们的译著在。”
经翻译而来的著作。
例如:「他深厚的文学底子及外语能力,使他的译著极具水准。」
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。