亦作“认账”。
承认所欠的帐。比喻承认说过的话或有过的事。
认 [ rèn ] 1. 分辨,识别。 如 认生。认得。辨认。 2. 表示同意。 如 认可。认账。 3. 与本来无关系的人建立某种关系。 如 认亲。 4. 认吃亏。 如 这事没办成,我认了。
帐 [ zhàng ] 1. 用布或其他材料等做成的遮蔽用的东西。 如 帐子。帐幕。帐篷。蚊帐。青纱帐。 2. 同“账”。
亦作“认账”。承认所欠的帐。比喻承认说过的话或有过的事。
引《二刻拍案惊奇》卷七:“薛倩 到得家里,把席间事体对 薛妈 説道:‘总干官府是我亲眷,今日説起,已自认帐。明日可到他寓馆一见,必有出格赏赐。’”《红楼梦》第八一回:“这老货已经问了罪,决不好叫他来对证。没有对证, 赵姨娘 那里肯认帐!”茹志鹃 《高高的白杨树·黎明前的故事》:“弄堂口来了一个卖西瓜的乡下人,手里捧了一个剖开的生西瓜,跟买主在吵:一个说,我要包开的,一个说,我光开不包的,双方吵了半天都不认账。”
承认帐目。
例如:「这笔帐款有你的签名,不怕你不认帐。」
承认自己所做的事。
引《二刻拍案惊奇·卷一三》:「闻得往取几番,彼家不敢认帐,若得官力,也可追出。」
《红楼梦·第八一回》:「没有对证,赵姨娘那里肯认帐。」
亦作“认账”。承认所欠的帐。比喻承认说过的话或有过的事。《二刻拍案惊奇》卷七:“ 薛倩到得家里,把席间事体对薛妈说道:‘总干官府是我亲眷,今日说起,已自认帐。明日可到他寓馆一见,必有出格赏赐。’”《红楼梦》第八一回:“这老货已经问了罪,决不好叫他来对证。没有对证,赵姨娘 那里肯认帐!”
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。