New England chowder新英格兰杂烩汤
【使用地区】:美国
【释义】:
Breton fishermen who settled the Maritime Provinces of Canada contributed the word chowder to the language.The soup called a chowder or clam chowder is made with milk in Maine and Massachusetts,this being the famous New England clam chowder.But in Rhode Island and farther south,it often is made with water and tomatoes.The two schools are not at all tolerant of each other.One Maine state legislator,in fact,introduced a bill making it illegal to add tomatoes to chowder within the state of Maine,the penalty being that the offender must harvest two bushels of clams at high tide.See also Manhattan clam chowder.
chowder意为“杂烩”,是一种由鲜鱼或蛤与咸肉、洋葱等烩成的汤。此词是由移居到加拿大沿海地区的来自(法国)布列塔尼地区的渔民创造的。在缅因州和马萨诸塞州,这种汤里要加牛奶,因此又称作新英格兰蛤肉杂烩汤;而在罗德艾兰州(罗德岛)或罗德艾兰州以南的地区,常加入水和西红柿。实际上这两种吃法差异非常大,两地的人都坚持自己的吃法,互不服气。一位缅因州议员曾经提过一个议案,建议在缅因州做杂烩的时候不得添加西红柿,违者须在汛期到海里捞够两蒲式耳的蛤当作惩罚。参见Manhattan clam chowder(曼哈顿蛤肉杂烩汤)。
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。