认贼作父


把坏人当作父亲;常指卖身投靠坏人或敌人。

成语分解

读音(rèn), 讠部,共4画

①. 分辨,识别。 如: 认生。认得。辨认。

②. 表示同意。 如: 认可。认账。

③. 与本来无关系的人建立某种关系。 如: 认亲。

④. 认吃亏。 如: 这事没办成,我认了。

读音(zéi), 贝部,共10画

①. 偷东西的人,盗匪。 如: 贼人。盗贼。贼赃。贼窝。

②. 对人民有危害的人。 如: 国贼。民贼。工贼。贼寇。蟊贼。

③. 害,伤害。 如: 戕贼。“淫侈之俗日日以长,是天下之大贼也”。

④. 邪的,不正派的。 如: 贼心不死。

⑤. 狡猾。 如: 贼溜溜。

⑥. 副词,很。 如: 贼冷。贼亮。贼横(hèng )。

读音(zuò), 人部,共7画

①. 起,兴起,现在起。 如: 振作。枪声大作。

②. 从事,做工。 如: 工作。作息。作业。

③. 举行,进行。 如: 作别(分别)。作乱。作案。作战。作报告。

④. 干出,做出,表现出,制造出。 如: 作恶(è)。作弊。作梗。作祟。作态。作色。作为。作难。作奸犯科(为非作歹,触犯法令)。

⑤. 当成,充当。 如: 作罢。作保。作伐(做媒人)。作壁上观(人家交战,自己站在营垒上看,喻坐观别人成败)。

⑥. 创造。 如: 创作。写作。作曲。作者。

⑦. 文艺方面的成品。 如: 作品。不朽之作。

⑧. 同“做”。

⑨. 旧时手工业制造加工的场所。 如: 作坊。

⑩. 从事某种活动。 如: 作揖。作弄。作死。

读音(fù,fǔ), 父部,共4画

㈠ 父 [ fù ]

①. 爸爸,母亲的丈夫。 如: 父母。父辈。父子。父兄。

②. 对男性长辈的称呼。 如: 父老(一国或一乡的长者,亦指古代乡里中管理公共事物的人)。伯父。舅父。

㈡ 父 [ fǔ ]

①. 老年人。 如: 田父。渔父。

②. 同“甫”。

成语概况

拼音: rèn zéi zuò fù

注音: ㄖㄣˋ ㄗㄟˊ ㄗㄨㄛˋ ㄈㄨˋ

繁体: 認賊作父

感情 贬义成语

近义词: 卖身投靠   认敌为友

反义词: 泾渭分明

  • 组合 ABCD式
  • 结构 动宾式
  • 感情 贬义
  • 年代 近代
  • 热度 常用

成语意思

出处:清・华伟生《开国奇冤・追悼》:“但是偶一念及那一班贪官污吏,人面兽心,处处为虎作伥,人人认贼作父,……”

用法:兼语式;作谓语、定语、状语;含贬义。

例子:郑成功脸色发白,全然失去了希望,他悲愤地昂起头,一字一音地说:“你认贼作父!”(华而实《汉衣冠》三)

正音:“作”,读作“zuò”,不能读作“zhuò”。

辨形:“作”,不能写作“做”。

歇后语: 1. 见了小偷叫爸爸 —— 认贼作父
2. 拉着土匪叫爹 —— 认贼作父

谜语: 见了小偷叫爸爸 (谜底:认贼作父)

成语解释

【释义】

讥讽不明事理而将仇敌当作亲人。比喻甘心投靠敌人。如:“那般贪官污吏,人面兽心,认贼作父,真是令人不耻。”

成语造句

1:如果你真的要认贼作父,那我们就从此一刀两断!

2:宋楚心中暗自琢磨,自己这算不算是认贼作父啊?嗯,不,怎么会是认贼作父呢,应该是孙得言认贼作子啊,我都把你祖宗神念干挺了……

3:国人对他这种明目张胆,认贼作父的丑行,无不切齿痛恨。

4:汪精卫投降日寇,认贼作父,遭到了人民的唾弃。

5:因为它们的NC,因为它们的选择性失明,因为它们的龌龊,因为它们的卑鄙无耻,因为它们的认贼作父,因为它们的狗奴才相。

6:二百零八、那些见利忘义的小人,丧失民族气节的败类,常常以敌为友,甚而认贼作父

7:数千年来,中国历朝历代,几乎无一不与外患相始终——陷没半壁、苟安一隅者有之;割地赔款、屈辱求和者有之;腼颜事敌、认贼作父者亦有之。

8:那些见利忘义的小人,丧失民族气节的败类,常常以敌为友,甚而认贼作父

9:这个卖国求荣的汉奸,竟然认贼作父

10:他为求平步青云,竟然认贼作父,十分可耻。

11:哈哈,真是好笑,既然知道是杀头的罪名,为何你父子任然胆大妄为,为了偷习魔功,不惜认贼作父,这当真是利欲熏心,令人齿冷。

12:司马轻姗银牙紧咬,暗道,小豆认贼作父,罪不容诛,杀了老贼,再杀小贼。

成语接龙

“父”字开头的成语接龙(顺接)

  • 父慈子孝
  • 孝子贤孙
  • 孙庞斗智
  • 智勇双全
  • 全神贯注
  • 注玄尚白
  • 白云苍狗
  • 狗尾续貂
  • 貂裘换酒
  • 酒肉朋友
  • 友于甚笃
  • 笃志好学
  • 学富五车
  • 车水马龙
  • 龙腾虎跃
  • 跃跃欲试
  • 试才录用
  • 用兵如神
  • 神机妙算
  • 算无遗策
  • 策无遗算
  • 算尽锱铢
  • 铢积寸累

“认”字结尾的成语接龙(逆接)

  • 六亲不认
  • 呼幺喝六
  • 大声疾呼
  • 贪小失大
  • 羊狠狼贪
  • 顺手牵羊
  • 风调雨顺
  • 满面春风
  • 功德圆满
  • 好大喜功
  • 投其所好
  • 臭味相投
  • 口尚乳臭
  • 良药苦口
  • 丧尽天良
  • 心惊胆丧
  • 将心比心
  • 虾兵蟹将
  • 水母目虾
  • 跋山涉水
  • 打谩评跋
  • 风吹雨打
  • 甘拜下风

翻译

  1. take the foe for one's father(take foes for parents)
  2. 敵(てき)を味方(みかた)と見(み)なす
  3. mettre sa confiance en un malfaiteur(considérer l'ennemi comme parent)
  4. считать бандта своим отцом

版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。