hero sandwich特大三明治
【使用地区】:美国
【释义】:
New York City’s Italian hero sandwiches,the term first recorded in the 1920s,are named for their heroic size,not for any specific hero.Hero sandwiches are surely among the most numerous—named things in English.Synonyms include hoagies(in Philadelphia),submarines or subs(in Pittsburgh and elsewhere),torpedoes(Los Angeles),wedgies(Rhode Island),wedges(New York State),bombers(New York State),Garibaldis(Wisconsin),Cuban sandwiches(Miami),Italian sandwiches(Maine),Italians(Midwest),grinders(New England),spuckies(pronounced spookies;Boston),rockets(New York State),zeps or zeppelins(several states),and poor boys(New Orleans),though this last one is made with French instead of Italian bread.Blimpie is a trade name for a similar sandwich,and a Dagwood is any large sandwich—after“Blondie”comic strip character Dagwood Bumstead’s midnight snack creations.That’s twenty in all—and there must be more!
指纽约市的意大利大型三明治。该词最早在20世纪20年代有文字记载。其名称并非出自某个英雄,而是因其形状很大,故名。该词显然只是英语中意为“大型三明治”的为数众多的名称之一。其他的词语有:hoagies(费城)、submarines或subs(匹兹堡和其他地方)、torpedoes(洛杉矶)、wedgies(罗得岛)、wedges(纽约州)、bombers(纽约州)、Garibaldis(威斯康星州)、Cuban sandwiches(迈阿密)、Italian sandwiches(缅因州)、Italians(中西部)、grinders(新英格兰地区各州)、spuckies(读作spookies,波士顿)、rockets(纽约州)、zeps或zeppelins(好几个州)、poor boys(新奥尔良),尽管最后一种三明治是用法国面包,而不是用意大利面包制成的。Blimpie是同类三明治的商标名。Dagwood是一种大的三明治,出自“布朗迪”连环漫画人物Dagwood Bumstead创制的夜宵。这里共有20种表达法,一定还会有更多。
版权声明:本文内容由互联网用户投稿及网络搜集,该文观点仅代表作者本人。本站仅提供信息存储空间服务,不拥有所有权,不承担相关法律责任。如发现本站有涉嫌抄袭侵权/违法违规的内容, 请联系QQ:37996619(同微信)举报,一经查实,本站将立刻删除。