wrongus错误的
【使用地区】:苏格兰
【释义】:
Alegal term meaning wrongful, unjust.
法律用语,意为“错误的,不公正的”。
writer公证人
【使用地区】:苏格兰,美国
【释义】:
In Scotland,a lawyer or a solicitor,a notary public.In America,writer is slang for a graffiti artist.
在苏格兰,此词指“
WPB垃圾箱
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
A common abbreviation for waste paper bin(wastebasket).“Toss it in the WPB.”
此乃“垃圾箱”(waste paper bin)的缩写。如:“把它扔到垃
wowser清教徒
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
There has been much speculation over the years about the origin of this term for a puritanical person,a bluenose,or a fa
work like a navvy努力地干活
【使用地区】:英国
【释义】:
To work hard at physical labor.A navvy was a man who worked on the many canals that were excavated in England starting in
worker仆人
【使用地区】:牙买加
【释义】:
A servant.“The workers will take care of the dishes.”
此词在牙买加意为“仆人,佣人”。如:“这些餐具仆人会拿走的。”
worked over with the ugly stick丑陋的人
【使用地区】:美国西部
【释义】:
Beaten up badly;often said of an ugly person.“You look like someone has worked you over with the ugly stick.”
此短语
to work back加班
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
To work overtime.“I worked back all week.”
此词意义如上所示,如:“我上周一直在加班。”
woop woop远离文明的小镇
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
A term for any small,insignificant town far removed from civilization.
指“远离文明的小镇”。
woomera木柄;棒球杆
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
(1)A wooden stick used by Aboriginal peoples for hurling a spear.(2)A club.
此词有两个意义:(1)澳大利亚土著民族用来抛矛的木柄。(2)木棍,球棒。<
woolgrower牧羊场主
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
Another name for a sheep rancher.
绵羊牧场经营者的另一个说法。
wooden walls英国军舰
【使用地区】:英国
【释义】:
A historical term for England’s warships,which protected the country from invasion like a great wooden wall in the water.O
wood and water joey打零工的工人
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
A handyman hired to do odd jobs.
指“受雇做各种零散工作的杂务工”。
won’t be a tic很快,转眼
【使用地区】:英国
【释义】:
Won’t be a second,a tic on the clock.“Wait for me—I won’t be a tic.”
此表达方式意为“很快,一秒钟都不到”。tic是“表的滴答声”。如:“等等我,我马上就来。”<
wonky摇摆的
【使用地区】:英国
【释义】:
Shaky,groggy,unsteady,feeble,unreliable.“I’m still feeling a bit wonky after last night.”
此词意为“摇晃的,摇摆的,不稳定的,衰弱的,靠不住
wolf juice烈性酒
【使用地区】:加拿大
【释义】:
A humorous term for any strong liquor.See also moose milk.
烈性酒的幽默说法。参见moose milk。
wobbly pop啤酒
【使用地区】:加拿大
【释义】:
A colorful name for beer or liquor in Calgary and other places.
加拿大Calgary和其它地方对啤酒或酒类的有趣的叫法。
within cooee在可以听到的范围内
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
To be within hearing distance.Cooee is a call Aborigines use in the bush.
此词意义如上所示。Cooee是澳大利亚土著居民在灌木林中使用的叫喊声。
wiseguy黑手党
【使用地区】:美国
【释义】:
Another name for a member of the Mafia;made famous in Nicholas Pileggi and Henry Hill’s book Wiseguys(1985),which became t
to win the wooden spoon幸运奖
【使用地区】:英国
【释义】:
To come in last,to win the booby prize.Awarding the wooden spoon was an old custom at Cambridge in mathematics competition