wheeze赚钱的点子
【使用地区】:英国
【释义】:
A clever plan designed to make money.“Their latest wheeze is to sell franchises.”
此词指“赚钱的聪明计划”。如:“特许专卖是他们最新的赚钱点子。”<
wheen很少的
【使用地区】:苏格兰,英国
【释义】:
(1)A few.(2)A few persons or things.Also heard in northern England.
此词有两个意义:(1)很少的;(2)很少的人或物。英格兰北部也有这种说法。
<what’s your game?你在搞什么鬼名堂?
【使用地区】:英国
【释义】:
“What are you up to?”as Americans would say.“What are your secret plans?”
美国人说What are you up to?意为“你有什么不可告人的打算?”
wharfie码头工人
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
A longshoreman,someone who works on the wharves or the docks.
此词意为“港口或码头的装卸工人”。
whacko—the—diddle—o天生尤物
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
Said of an extremely attractive young woman.“Here she comes—a whacko—the—diddle—o.”The expression is based on the Austra
whacko绝妙的
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
Good,splendid.“We had a whacko time with our mates.”In American slang a whacko is a crazy person,a nut.
此词意为“好的,绝
whacking good极好的
【使用地区】:英国
【释义】:
Excellent.“He had a whacking good part in the play.”
意为“非常好的”。如:“他在这个剧中的角色演得非常好。”
the wet雨季
【使用地区】:澳大利亚
【释义】:
A common term for the rainy season.“Can’t wait for the wet to be over.”
在澳大利亚,此词是“雨季”的常用说法。如:“该死的雨季快结束吧!”
went down a treat令人高兴的,大受欢迎的
【使用地区】:英国
【释义】:
Was pleasing,very well received.“His victory went down a treat.”
此短语意为“令人高兴的,大受欢迎的”。如:“他获胜了,大家都很高兴。”
wendy house儿童游戏室
【使用地区】:英国
【释义】:
A child’s playhouse.Named after the Wendy character in Peter Pan,who in turn was named after a little girl the playwright
weily防水长筒靴
【使用地区】:英国
【释义】:
Short for a waterproof Wellington boot.“Take off those muddy wellies before you come in here.”
此词是“防水惠灵顿长筒靴”的缩略。如:“
weenie阴茎
【使用地区】:美国
【释义】:
See w加kie.
参见 winkie 。
wee bit o’skirt(俚)靓女,美眉
【使用地区】:苏格兰
【释义】:
Slang for a young,attractive girl“She’s a wee bit o’skirt he’d like to meet.”
意为“年轻而有魅力的女孩”。如:“她年轻而有魅力,他很想见见她。”
wedgey,wedgy特大三明治
【使用地区】:美国
【释义】:
A name given in some areas to large sandwiches made of Italian bread and most commonly known as heroes in the rest of the
way out出口
【使用地区】:英国
【释义】:
Doesn’t mean“far out,”as it might to Americans.Way out signs indicate an exit in Britain.
英国英语中,way out是“出口”是的标志,相当
waur更坏的
【使用地区】:苏格兰
【释义】:
Worse.“There nothin’waur than that.”
词词意为“更坏的,更糟的”。如:“再也没有比这更糟的了。”
wasn’t不是
【使用地区】:爱尔兰
【释义】:
Frequently used instead of weren’t,as in“Wasn’t the both of you there?”
在爱尔兰,此表达方式常用作weren’t,如:“你们两个不都在那里吗?”
<washroom卫生间
【使用地区】:加拿大
【释义】:
A word favored by Canadians in place of bathroom,lavatory,rest room,etc.,as in“I have to go to the washroom.”
加拿大人
wash—belly排行最小的孩子
【使用地区】:加拿大
【释义】:
The last child a woman bears,her youngest.“He my wash—belly child.”
此词意为“一个女人生下的最后一个孩子,小幺”。如:“他是我最小的孩子。”
wanker(俚)笨蛋
【使用地区】:英国,澳大利亚,爱尔兰
【释义】:
Slang for a stupid,useless man,a fool,a jerk—off.Wank is British and Australian slang for to masturbate.
此